Page 3 of 5 FirstFirst 12345 LastLast
Results 21 to 30 of 45

Thread: Help translating neocar media center

  1. #21
    cheap custom title JC-S60's Avatar
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    Ghent - Belgium
    Posts
    1,863
    Yess!!!

    Thanks gyro! I'm using winsyntax, which is an obscure multilang editor which I use for html/php coding too...

    Only thing I translate are the pieces of text in between tags, so if you know html, that's the same

    I hope to be able to work on it a bit more later today...

  2. #22
    cheap custom title JC-S60's Avatar
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    Ghent - Belgium
    Posts
    1,863
    BTW, I installed neocar for a test and like it alot!!! Very nice interface for the configuration!

  3. #23
    Maximum Bitrate netsuo's Avatar
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Switzerland
    Posts
    557
    thanks for your appreciation
    NS - neocar suite
    -----------------
    http://www.neocarmediacenter.com

  4. #24
    Variable Bitrate
    Join Date
    Apr 2004
    Location
    Belgium - Oostmalle
    Posts
    240
    For me it will be working at night mostly... I know a little about html, so I will manage. I'll give that proggy you work with a try, if not I'll use notepad.
    First day working on it will be thursday though.

  5. #25
    Variable Bitrate
    Join Date
    Apr 2004
    Location
    Belgium - Oostmalle
    Posts
    240
    Netsuo,

    Found another little faulty thingy in
    <NSW><controles><applications_externes><boutons>
    You switched the texts for <volume_up> and <volume_down> in the English file.

    Progress is being made for the Dutch translation.

  6. #26
    Variable Bitrate
    Join Date
    Apr 2004
    Location
    Belgium - Oostmalle
    Posts
    240
    JC-S60,

    Here is the part that I already have translated. Remember that I begun from bottom to top! Please check, and if you find things to be not right, let me know so I don't make the same mistakes in the further translation. (I am a hardware man, not asoftware man, remember ...)
    If you don't mind I will translate the whole part of the <NSW> section.

    Edit :
    Here is the whole NSW section of the xml file.
    You can forget about the first posted file, it is included in this one.
    Attached Files Attached Files

  7. #27
    Maximum Bitrate netsuo's Avatar
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Switzerland
    Posts
    557
    Thanks a lot for your work
    NS - neocar suite
    -----------------
    http://www.neocarmediacenter.com

  8. #28
    Variable Bitrate
    Join Date
    Apr 2004
    Location
    Belgium - Oostmalle
    Posts
    240
    Netsuo,

    I replaced the part that I translated into the original NSL_EN.xml file. When I try to launch the skineditor or the manager I receive this fault :

    Erreur d'exécution '9': Indice dehors de la page.

    Has this something to do with my translation? I only changed the <NSW> section ...
    In the xml file there are words between square brackets, what do they stand for? Do I have to translate them too?
    I sometimes exchanged [previous_track] with [next_track] because they were switched (presuming that the French tags are the correct ones). Could this be the issue here? I don't think so because I didn't change anything in the <NM> or <NMC> section. I could be wrong here though.
    If I put the original NSL_EN.xml in place, everything works allright.

    I'll wait for your answer before I start translating again.

    Keep up the good job.

    To JC-S60:

    How far did you get already?

  9. #29
    cheap custom title JC-S60's Avatar
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    Ghent - Belgium
    Posts
    1,863
    Hey Gyro,

    sorry I left you hangin' there... I just am VERY busy at the moment (just bought 2 houses at the same time, pffff)....

    I quickly checked your translation, and it looks very good. That is definately the way to go!

    Joa

    EDIT: If I understand it corectly, you shouldn't translate or change the stuff between [] brackets, as they seem codes to be replaced by variables in the program...
    Haven't had time to test the file yet...

  10. #30
    Variable Bitrate
    Join Date
    Apr 2004
    Location
    Belgium - Oostmalle
    Posts
    240
    If you check in the English file, you will notice that the translation sometimes is not correct (imho) e.g. : (there are a few other examples)

    <piste_suivante>[previous_track]Go to previous track.</piste_suivante>
    <piste_precedente>[next_track]Go to next track.</piste_precedente>

    But it could be offcourse when you try to replace the words between the [] that things work out wrong or don't work at all ...

    I think this probably has to be corrected by Netsuo.

    The next few days I will be busy for work, but I'll try to keep up with the forum.
    GyRo.

Page 3 of 5 FirstFirst 12345 LastLast

Similar Threads

  1. windows xp media center edition
    By the_spy_guy in forum XP MCE
    Replies: 67
    Last Post: 04-15-2006, 03:26 PM
  2. Mobile Media Center (NEW SOFTWARE!!)
    By HybridMike in forum Software & Software Development
    Replies: 69
    Last Post: 12-08-2004, 10:32 AM
  3. neocar media center EN version, here it is :)
    By netsuo in forum NeoCar Media Center
    Replies: 34
    Last Post: 10-04-2004, 01:36 PM
  4. My upcoming media player: neocar media center
    By netsuo in forum NeoCar Media Center
    Replies: 114
    Last Post: 10-04-2004, 10:15 AM
  5. Software for controlling a TV media center
    By the_new_guy in forum Software & Software Development
    Replies: 16
    Last Post: 07-07-2004, 11:31 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •